Manau - La Tribu de Dana
作曲: Martial Tricoche. 作曲: RV Lardic, Cédric Soubiron. 《Panique celtique》(1999)
歌词:
Le vent souffle sur les plaines de la Bretagne armoricaine
Je jette un dernier regard sur ma femme, mon fils et mon domaine
Akim, le fils du forgeron est venu me chercher
Les druides ont décidé de mener le combat dans la vallée
Là où tous nos ancêtres, de géants guerriers celtes
Après de grandes batailles se sont imposés en ma?tres
C'est l'heure maintenant de défendre notre terre
Contre une armée de Simeriens prête à croiser le fer
Toute la tribu s'est réuni autour de grands menhirs
Pour invoquer les dieux afin qu'ils puissent nous bénir
Après cette prière avec mes frères sans faire état de zèle
Les chefs nous ont donné à tous des gorgées d'hydromel
Pour le courage, pour pas qu'il y ait de faille
Pour rester grands et fiers quand nous serons dans la bataille
Car c'est la première fois pour moi que je pars au combat
Et j'espère être digne de la tribu de Dana
Dans la vallée de Dana lalilala
Dans la vallée j'ai pu entendre les échos
Dans la vallée de Dana lalilala
Dans la vallée des chants de guerres près des tombeaux
Après quelques incantations de druides et de magie
Toute la tribu le glaive en main courait vers l'ennemi
La lutte est terrible et je ne voyais que des ombres
Tranchant l'ennemi qui revenait toujours en surnombre
Mes frères tombaient l'un après l'autre devant mon regard
Sous le poids des armes que possédaient tous ces barbares
Des lances, des haches et des épées dans le jardin d'Eden
Qui écoulait du sang sur l'herbe verte de la plaine
Comme ces jours de peine où l'homme se tra?ne
á la limite du règne du mal et de la haine
Fallait-il continuer ce combat déjà perdu
Mais telle était la fierté de toute la tribu
La lutte a continué comme ?a jusqu'au soleil couchant
De férocité extrême en plus d'acharnement
Fallait défendre la terre de nos ancêtres enterrés là
Et pour toutes les lois de la tribu de Dana
Dans la vallée de Dana lalilala
Dans la vallée j'ai pu entendre les échos
Dans la vallée de Dana lalilala
Dans la vallée des chants de guerres près des tombeaux
Au bout de la vallée on entendait le son d'une corne
Le chef ennemi qui rappelait toute sa horde
Avait-il compris qu'on lutterait même en enfer
Et qu'à la tribu de Dana appartenait ces terres
Les guerriers repartaient, je ne comprenais pas
Tout le chemin qu'ils avaient fais pour en arriver là
Quand mon regard se posa tout autour de moi
J'étais le seul debout de la tribu voilà pourquoi
Mes doigts se sont écartés tout en lachant mes armes
Et le long de mes joues se sont mises à couler des larmes
Je n'ai jamais compris pourquoi les dieux m'ont épargné
De ce jour noir de notre histoire que j'ai contée
Le vent souffle toujours sur la Bretagne armoricaine
Et j'ai rejoint ma femme, mon fils et mon domaine
J'ai tout reconstruit de mes mains pour en arriver là
Je suis devenu roi de la tribu de Dana
Dans la vallée de Dana lalilala
Dans la vallée j'ai pu entendre les échos
Dans la vallée de Dana lalilala
Dans la vallée des chants de guerres près des tombeaux
beaubon 翻译的歌词(修改中)
风吹在布列塔尼阿尔摩尼卡的平原上
我望着我的妻儿, 我的家园最后一眼
铁匠的儿子阿金前来唤我,
长老们已决定在山谷中迎战
在那里, 所有伟大的凯尔特战士, 我们的祖先,
都是在经过辉煌的战役后, 被推举为首领
现在是时候保卫我们的疆土
抗击西米里人来犯的军队
整个部族聚集在巨石神柱周围
祈求众神能保佑
祈祷之后为激起兄弟们的斗志
首领们给我们递上一口口蜂蜜酒
为鼓勇气, 赶走软弱
为使我们在战斗中出色勇猛
因为这是我第一次出征作战
愿我不愧丹娜部族的名字
在丹娜的山谷里
在山谷里我能够听到回响
在丹娜的山谷里
在山谷里战士们在先人墓前高唱的战歌
法师们念过咒语施过法术后
部落战士宝剑在手冲向敌人
战斗十分残酷我眼不见光
砍倒一片片蜂拥而上的敌人
我看到身边弟兄们一个接一个倒在
这些野蛮人手持的武器之下
长矛, 斧头和刀剑在这伊甸园里
令鲜血流淌在绿色的草原上
在如此悲惨的日子, 慢慢地
人们的邪恶和怨恨已到了顶点
这场已经输掉的战争还要再继续吗
而这却正是整个部族的骄傲
战斗继续如斯直到太阳睡去
极端残酷且猛烈
为保卫先人躺在的土地
为保卫丹娜部族的所有律例
在丹娜的山谷里
在山谷里我能够听到回响
在丹娜的山谷里
在山谷里战士们在先人墓前高唱的战歌
在山谷的那一头, 我们听到号角的声音
敌人的首领在唤回他的部队
他是否明白我们虽如战斗在地狱里
但这土地却还属于丹娜部族?
战士们乘胜追击, 我不知道
他们是怎么到达到那一头的
当我望向四周, 我发现
我是部族唯一站立在那里的, 这就是为什么
我手松开, 武器坠落
长长的面脸上流下泪水
我永远不明白众神为什么让我生存
在我讲述的我们历史中昏暗的一天
风永远吹在布列塔尼的阿尔摩尼卡
我已经回到我的家园, 与我的妻儿团聚
我用我的双手把他重建
我已成了丹娜部族的王
在丹娜的山谷里
在山谷里我能够听到回响
在丹娜的山谷里
在山谷里战士们在先人墓前高唱的战歌