Raphaël 是本届音乐大奖产生的最耀眼夺目的新星, 他凭该曲和同名大碟勇夺最佳男歌手, 年度最佳专集奖和年度最佳单曲奖。
Raphaël 词曲, 选自同名专集《Caravane》(2005)
歌词:
Est-ce que j’en ai les larmes aux yeux
Que nos mains ne tiennent plus ensemble
Moi aussi je tremble un peu
Est-ce que je ne vais plus attendre
Est-ce qu’on va reprendre la route,
Est-ce que nous sommes proches de la nuit
Est-ce que ce monde a le vertige
Est-ce qu’on sera un jour puni
Est-ce que je rampe comme un enfant
Est-ce que je n’ai plus de chemise
C’est le Bon Dieu camarade
C’est le Bon Dieu qui nous brise
Est-ce que rien ne peut s’oublier
Puisqu’il faut qu’il y ait une justice
Je suis né dans cette caravane
Et nous partons allez viens
Allez viens
Tu lu tu, tu lu tu...
Et parce que ma peau est la seule que j’ai
Que bientôt mes os seront dans le vent
Je suis né dans cette caravane
Et nous partons allez viens
Allez viens
Tu lu tu, tu lu tu...
Allez viens
Tu lu tu, tu lu tu...
“让”翻译的歌词:
Est-ce que j’en ai les larmes aux yeux
Que nos mains ne tiennent plus ensemble
Moi aussi je tremble un peu
Est-ce que je ne vais plus attendre
难道我的眼中是热泪
难道我们的手再也不能相牵
我一阵阵地发抖
难道我再也无法期待
Est-ce qu’on va reprendre la route,
Est-ce que nous sommes proches de la nuit
Est-ce que ce monde a le vertige
Est-ce qu’on sera un jour puni
难道我们还要艰苦跋涉
难道我们即将陷入黑夜
难道世界将要倾覆
难道我们迟早会受到惩罚
Est-ce que je rampe comme un enfant
Est-ce que je n’ai plus de chemise
C’est le Bon Dieu qui nous fait
C’est le Bon Dieu qui nous brise
难道我又要重新象婴儿那样去爬行
难道我又要重新衣不蔽体
是上帝给了我们生命
他也同时为这个生命划定了终点
Est-ce que rien ne peut arriver
Puisqu’il faut qu’il y ait une justice
难道所做的一切都是徒劳
因为结果注定了都是最后的审判
Je suis né dans cette caravane
Et nous partons allez viens
Allez viens
我也是生命旅途里的匆匆过客
来吧,让我们一起上路
来吧
Et parce que ma peau est la seule que j’ai
Que bientôt mes os seront dans le vent
因为我除了一个赤条条的身体,别无牵挂
而明天,这身体也将化作青眼,随风飘散