Carla Bruni - Quelqu‘un m‘a dit
Carla Bruni 和 Léos Carax 词, Carla Bruni 曲
选自专集《Quelqu‘un m‘a dit》(2002)。 大碟估计销量为钻石销量(超过100万张)。 Carla Bruni 凭该专集获2004年第19届Les Victoires des la musique音乐奖的最佳女歌手奖。
歌词:
On me dit que nos vies ne valent pas grand chose,
Elles passent en un instant comme fanent les roses.
On me dit que le temps qui glisse est un salaud
Que de nos chagrins il s‘en fait des manteaux
Pourtant quelqu‘un m‘a dit que tu m‘aimais encore,
Cest quelqu‘un qui m‘a dit que tu m‘aimais encore.
Serait-ce possible alors ? (refrain)
Pourtant quelqu‘un m‘a dit ...
On me dit que le destin se moque bien de nous
Qu‘il ne nous donne rien et qu‘il nous promet tout
Parait qu‘le bonheur est à portée de main,
Alors on tend la main et on se retrouve fou
Pourtant quelqu‘un m‘a dit ...
Mais qui est ce qui m‘a dit que toujours tu m‘aimais?
Je ne me souviens plus c‘était tard dans la nuit,
J‘entend encore la voix, mais je ne vois plus les traits
"Il vous aime, c‘est secret, lui dites pas que j‘vous l‘ai dit"
Tu vois, quelqu‘un m‘a dit que tu m‘aimais encore, me l‘a t‘on vraiment dit...
Que tu m‘aimais encore, serais ce possible alors ?
On me dit que nos vies ne valent pas grand chose,
Elles passent en un instant comme fanent les roses
On me dit que le temps qui glisse est un salaud
Que de nos tristesses il s‘en fait des manteaux.
Pourtant quelqu‘un m‘a dit que...
{au refrain}
beaubon 翻译的歌词:
人们对我说,我们的生活没有太多意义
她迅间流逝如同玫瑰凋谢
人们对我说,流逝的时光是个坏东西
他把我们的悲伤编织作他的外套
有人却还告诉我你依然爱我
正是他, 告诉我你还爱我
这会是真的吗?
有人却还告诉我……
人们对我说, 命运在狠狠的作弄我们
他没有给予我们什么, 却承诺所有
幸福似乎触手可及
当我们伸出了手, 得到的却是苦恼
有人却还告诉我……
但是, 谁是这个告诉我你还在爱我的人呢?
我再记不起来了, 是在深夜里,
我依然听到这个声音, 但我却看不到他的踪影
“他爱你, 这是个秘密, 你莫告诉他是我对你说的……”
你瞧, 有人告诉我你依然爱我, 这个人真的对我这么说了……
你依然爱我, 这会是真的吗?
人们对我说,我们的生活没有太多意义
她迅间流逝如同玫瑰凋谢
有人告诉我,流逝的时光是个坏东西
他把我们的悲伤编织作他的外套
有人却还告诉我……