Anaïs - Mon coeur, mon amour (live)
Anaïs Croze词曲, 选自Anaïs 的现场专集《The Cheap Show》(2005)。 Anaïs凭该专集获2006年第21界LES VICTOIRE音乐奖最佳新人现场表演奖提名。
歌词:
"Mon coeur, mon amour, mon amour, mon coeur (x2)
Ca dégouline d‘amour,
C‘est beau mais c‘est insupportable.
C‘est un pudding bien lourd
De mots doux à chaque phrases :
"Elle est bonne ta quiche, amour"
"Mon coeur, passe moi la salade"
Et ça se fait des mamours,
Se donne la becquée à table.
Ce mélange de sentiments
Aromatisé aux fines herbes
Me fait sourire gentiment
Et finalement me donne la gerbe !
Je hais les couples qui me rappellent que je suis seule !
Je déteste les couples, je les hais tout court !
Mon coeur, mon amour, mon amour, mon coeur (x2)
C‘est un épais coulis
Ca me laisse le cul par terre
Autant de mièvrerie
Nappée de crème patissière
"Coucou qu‘est ce que tu fais mon coeur ?"
"La même chose qu‘y a une demie heure... "
"J‘t‘ai appelé y a cinq minutes mon ange mais ça répondait pas...
alors j‘t‘ai rappelé... pour la douzième fois de la journée...
en niquant tout mon forfait...
Mais qu‘est ce que tu fais mon adoré ?
Ouais je sais on se voit après...
Non c‘est toi qui raccroche... Non c‘est toi...
Non c‘est toi qui raccroche... Non c‘est toi...
Non c‘est toi... C‘est toi ... Bon daccord je te rappelle... "
Je hais les couples qui se rappellent quand je suis seule !
Je déteste les couples, je les hais tout court !
Mon coeur, mon amour, mon amour, mon coeur (x2)"
beaubon 翻译的歌词:
我的心肝, 我的爱; 我的心肝, 我的爱;
这涓涓细流的爱
如此美丽, 却令我无法忍受
就如腻人的布丁
每句话都是甜言蜜语
“你的乳蛋饼真好吃, 我的爱”
“我的心肝, 把那盘沙拉递给我”
之后我们互相爱抚亲热
在饭桌上相互热吻
这复杂的感觉
既如香草般芬芳
使我甜甜的笑
最终却又让我想吐
我恨死那一双一对的恋人, 他们使我想到我现在孤独一人!
我讨厌那一双一对的恋人, 我就是恨死他们了
我的心肝, 我的爱; 我的心肝, 我的爱;
如浓浓的果酱
使我不愿离去
多情如昔
情甜如蜜
“亲亲, 你正在干嘛呢, 我的心肝?”
“还是和半小时前一样啊……”
“我五分钟前给你打电话了, 我的天使, 你没有接电话哦……
然后又给你打了……今天都打了十二次了……
都怪我的错……
你作什么去了啊, 我的亲亲?
哎, 我知道我们过一会儿会见面……
不, 我等你挂线…… 不, 你来挂……
不, 我等你挂线…… 不, 你来挂……
不, 你来挂…… 你来挂…… 好啦, 我回头给你打电话……”
我恨死那一双一对的恋人, 他们使我想到我现在孤独一人!
我讨厌那一双一对的恋人, 我就是恨死他们了
我的心肝, 我的爱; 我的心肝, 我的爱;
注释:
1, lourd 指点心的时候一般是腻得不易消化的意思。
3, quiche 原意是乳蛋饼。
4, se fait des mamours, 指相互爱抚亲热。
5, donner la gerbe, 指令人作呕
6, tout court, 指真是 或 实在是。
7, épais coulis 一种很浓的果酱/汁。
8, me laisse le cul par terre, 原意是屁股粘在地上哪都不原去了。
9, crème patissière, 一种很甜的点心用奶油, 用于填充点心的中空位置或顶部。
“Autant de mièvrerie
Nappée de crème patissière”
原意是“一如既往般痴情, 顶上还沾了甜点奶油的”